背景介绍:在去年年初偶遇《亿万》,简直是如获至宝,该剧是一部完全围绕商业金融和职场题材的剧集,里面有很多商务英语词汇和实用地道的口语表达,非常适合英语基本功扎实的影视英语爱好者进阶提高。
本剪辑选自Billions《亿万》第一季第一集,作为Axel资本的龙头老大, 身家数十亿的Bob在金融市场简直可以说是呼风唤雨,所向披靡,不仅如此,本片一出场,Bob作为一名老顾客,得知以前曾照顾过自己的披萨店主遇到难处,为其垫付20年店租,怕老板难为情,主动提出入伙加盟。可见其不仅息灵通,而且重情重义。
下来的这段对白摘录,讲述Bob员工向其汇报工作,打算购买一家被被溢价收购的能源公司股票,两名员工正自以为是地展露他们的工作才能,Bob抓住他们提供的一个看似常规的信息点,迅速作出判断,否决了员工加仓的意图,并决意做空。他的分析有理有据、让其中一名来自斯坦福大学的新员工目瞪口呆,显示出了其惊人的胆识和对形势正确把握、快速判断的非凡本领。以下为商务英语学习网站编辑整理的美剧Billions《亿万》该场景对白中英文对照:
Danzig:Bobby, we are ready to roll on something sweet. 波比 有个好机会 我们准备下手
————I think you’ll want to piggyback. 我想你一定有兴趣参一脚
Bob:What do you got? 什么情况?
Danzig:Lumetherm Power getting bought by Electric Sun. 鲁姆瑟姆能源被电阳收购
————Price is $41. Stock’s trading at $35. 价格为41美元 股票交易价格为35美元
————We’re looking at a 17% bump 我们预期交易完成后的两周内
————in two weeks when the deal closes. 股价将上涨17%
Ben:Annualized, that’s $442… 按年计算 就是442美元
Danzig:I’d love to size up. 总的来说
————Maybe you buy 2 million shares for the main fund. 买两百万股就能成为主力资金
Bob:Sounds about right. 听起来没什么问题
Danzig:Great. 那太好了
————Scott Kazawitz’s name is being floated as the new chairman. 盛传斯科特·卡兹维兹是新任董事长
Bob:Kazawitz. 卡兹维兹
——–That’s a new piece of information. 这是新信息
Danzig:Well, that’s what you pay me for. 你花钱聘我不就是为这个
————Who said this deal is gonna close? 谁说这次交易快结束了
————Ben said it would this morning. 本今天早上说的
Ben:Me? Everyone’s saying it. 我吗 大家都这么说
Bob:Who is this? 这谁?
Danzig:My new analyst. 我新请的分析师
Bob:Well, if we hired you, you must be a genius. 我们会雇用你 你一定是个天才
——–Yale? 耶鲁毕业
Ben:Stanford. Then Wharton. 斯坦福 然后去了沃顿商学院
Bob:Okay, Stanford-Wharton. 好 斯坦福-沃顿高材生
——–Electric Sun is controlled by Kazawitz. 卡兹维兹控股电阳
——–He also owns 19.3% of Lumetherm 他也持有19.3%的鲁姆瑟姆股份
——–backdoored through his stake in Southern Wind. 因为他和南方风能利害攸关才偷偷拿到的
——–You see that block trade last Thursday come out of Merrill? 你知道上周四美林的那笔大宗交易吗?
Danzig:Yeah. That was Fortress 知道 那是富塞视
————cashing out their shorts before the merger. 想在并购前把资金短缺的部分套现
————Wasn’t it? 不是吗
Bob:Trade was at 12:52, when everyone was at lunch, 交易是在12:52进行的 那是午餐时间
——–which tells me they wanted it to be missed. 也就意味着他们不想被他人知道
——–You guys caught it, which is something, I guess. 可你们注意到了 有点本事
——–But you’re looking at it backward. 但你们看待这个事情的方向不对
——–Electric Sun’s offer was just a ploy to temporarily prop up Lumetherm. 电阳出的价是为了暂时支持鲁姆瑟姆而耍的花招
——–Typical Kazawitz play to bail on a loser. He’s an animal. 典型的科兹维兹式背弃输家手段 他很无情
——–The block trade was Kazawitz getting out of Southern Wind, 那笔大宗交易让科兹维兹摆脱南方风能
——–getting out of Lumetherm. 摆脱鲁姆瑟姆
——–He rode the story, now he’s out, which means you need to be out. 他操控全局 现已置身事外 这意味着你得出来
——–In fact, short. 实际上 要卖空
——–It’ll slide to $32 and change after word breaks. 股价将跌至32美元 谈判破裂后还会变
Danzig:That’s a good catch, Axe. 这一手真漂亮 阿克斯
Bob:My cholesterol’s high enough. 我的胆固醇够高了
——–Don’t butter my ass, Danzig. Just get smarter. 别说这些腻歪我 丹泽 学聪明点
——–Your read was good with the information you had. 你对手头上的信息解读得不错
——–You’re new. You’ll figure it out. Or you’ll be gone. 你还是新人 会明白的 否则就给我走人
Ben:Jesus Christ. 老天爷啊
Danzig:Yeah. And he went to Hofstra. 额,他念的还是霍夫斯特拉大学
未经允许不得转载:商务英语学习网站-BEC备考网 » 看美剧Billions《亿万》学金融商务英语